O vos omnes muz. Giovanni Pierluigi da Palestrina $sopran ń=#fi-gb #dł#d/ `\l.u`p"s'c sr ] n_\n'c ńws 8śt n_\`c$n t.w t_\n'c ńwt tu m uq r|(s'c śc8cq 6_\`c"sś tś$(ś'c śchc`d"gcr su `mf$n.w tt wśww n_\n'c nt ss [ `d"s.ś ru mm uv6 78s 8śwń'c dcjcs8 źłl_\ `p$y ts t_\t ts ] v`c"wn'c ńwwń'c ń|(tś w.cźc[cq vt|(ś'c ś8q ] s|(s'c śchcgcr źłlłk O vos omnes qui transitis per viam, attendite et videte, si est dolor, sicut dolor meus. Quoniam vindemiavit me, ut locutus est Dominus in die ire furoris sui. *Jerusalem,* convertere ad Dominum, ad Dominum, Deum tum. $alt ń=#fi-gb #dł#d/ `\l.`p"ż ż % s_\s'c ś8q 6ńo n_\`c"s q.8 r_\s'c ś8q r_\p p|(q'c 7c6co ż |(pcąo 6_\`c"p7 pp `d"ż qu `mf"s.8 rr 7678 s_\s'c sr qp ż `d"q.7 pu mm up ńws wńwś ń.cecp żłl_\ `p"ź rq r_\r qp % v`c"8s'c ś888'c 8|(q6 qv7 |(76q vt|(ś'c ś8q qp ż żłlłk O vos omnes qui transitis per viam, attendite et videte, si est dolor, dolor, sicut dolor meus. Quoniam vindemiavit me, ut locutus est Dominus in die ire furoris sui. *Jerusalem,* convertere *ad Dominum,** Deum tum. $tenor ń=#fi-gb #dł#d/ `#l.u`p"n'c nń6'c 6cąecdco ż'c pu m u`c"p ąo.6 p_\p pąo p_\n t|(n'c ńcwcs t|(n ] `c"n.ę tn `d|] ou `mf"p.6 pp ęńę6 |s"p'c pp nn ] `d"o.ę w_\"6ęw nwń ę6|icjcdcic tś_\ń śwńcę pp |śśt yłl_\ `p"ż pn p_\p ąo66'c 6cąecdco v`c"6p'c 6666'c 6|(oń w_\oń'c ńwń.cec pv7'c 7|(pę ń|(oń ] yłlłk O vos omnes, attendite et videte, si est dolor, dolor, sicut dolor meus. Quoniam vindemiavit me, ut locutus est Dominus in die ire furoris sui, in die ire furoris sui. Jerusalem, Jerusalem, convertere ad Dominum, ad Dominum, ad Dominum Deum tum. $bas ń=#fi-gb #dł#d/ `#l.u`p|s'c sn ] ź mm u`c|s t.6 p_\s'c ś6t p_\s r|(s'c śc8cq ż'c pu `c|s.7 rs `d|ż ou `mf|s.6 ż m us'c sp qs ż `d|o.ę 6_\678 s8ś wń.cjcś'c ś8ś_\ś ś8q 6ś8ś qcp źłl_\ `p|ź pq p_\p tn ] v`c|6s'c ś6p m vtś'c ś8q po pt qs ż źłlłk O vos omnes, attendite et videte, si est dolor, sicut dolor meus. Quoniam ut locutus est Dominus in die ire furoris sui, in die ire furoris sui, *Jerusalem,* convertere ad Dominum, *Deum tum.*